Class 9
Lesson 7
Tom Loses a Tooth
The Author and the Text (लेखक और पाठ परिचय)
![]() |
| Mark Twain |
This text (टेक्स्ट) is an extract (एक्स्ट्रैक्ट) from Mark Twain's novel (नॉवेल) The adventures of Tom Sawyer (द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर). The story (स्टोरी) is about the childhood (चाइल्डहुड) pranks (प्रैंक्स) of a young boy (यंग बॉय) who is looking (लुकिंग) for ways (वेज़) to avoid (अवॉइड) going to school (गोइंग टू स्कूल) but is caught (कॉट) in his own trap (ओन ट्रैप).
Hindi Meaning:
मार्क ट्वेयन (1835-1910), जो कि सैम्यूल लैंगहॉर्न क्लेमेंस का काल्पनिक नाम (उपनाम) था, एक अमेरिकी लेखक और हास्यकार थे। उन्होंने द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर और उसकी अगली कड़ी, द एडवेंचर्स ऑफ हकलबेरी फिन लिखी। उन्होंने अमेरिकी विषयों और भाषा पर आधारित अमेरिकी साहित्य की एक विशिष्ट शैली को बनाने और लोकप्रिय बनाने में मदद की।
यह पाठ मार्क ट्वेयन के उपन्यास द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर का एक अंश है। यह कहानी एक छोटे लड़के की बचपन की शरारतों के बारे में है जो स्कूल जाने से बचने के तरीके ढूंढ रहा है लेकिन खुद के ही जाल में फंस जाता है।
Text:
Tom always (ऑलवेज) found (फाउंड)
Monday mornings (मंडे मॉर्निंग्स) to be miserable (मिज़रेबल). Monday began (बिगेन) another week's (अनदर वीक्स) slow suffering (स्लो सफरिंग) in school (इन स्कूल).
Tom lay thinking (ले थिंकिंग). Presently (प्रेजेंटली), he wished (विश्ड) that he was sick (सिक): then he could stay home (स्टे होम) from school (फ्रॉम स्कूल). He
investigated (इन्वेस्टिगेटेड)
his body (बॉडी) with the hope (होप) of finding (फाइंडिंग) some ailment (सैम एलमेंट). He thought (थॉट) that he had found (फाउंड) symptoms (सिम्पटम्स) of stomach trouble (स्टमक ट्रबल). He began (बिगेन) to grow hopeful (ग्रो होपफुल). However (हाउएवर), the symptoms soon grew
feeble (ग्रू
फीबल) and wholly went away (होली वेंट अवे).
Tom thought further (थॉट फर्दर). Suddenly (सडनली) he discovered (डिस्कवर्ड) something (समथिंग). One of his upper front
teeth (अपर
फ्रंट टीथ) was loose (लूज़). He felt lucky (फेल्ट लकी). He was about to groan (अबाउट टू ग्रोन) when it occurred (अकर्ड) to him that if Aunt Polly (आंट पॉली) was to know (नो) she would surely (श्योरली) pull it out (पुल इट आउट) and that would hurt (हर्ट). Tom thought he would hold (होल्ड) the tooth in reserve (इन रिज़र्व) for the present (फॉर द प्रेजेंट).
He remembered (रिमेम्बर्ड) hearing (हियरिंग) from a doctor (डॉक्टर) that a certain ailment (सर्टेन एलमेंट) could lay up (ले अप) a patient (पेशेंट) for three days (फॉर थ्री डेज़) and make him lose a finger (लूज़ ए फिंगर). He eagerly (ईगरली) drew (ड्रू) his sore toe (सोर टो) from under the sheet (अंडर द शीट) and held it up (हेल्ड इट अप) for inspection (फॉर इंस्पेक्शन). He did not know (डिड नॉट नो) the necessary symptoms (नेसेसरी सिम्पटम्स). However (हाउएवर), it seemed (सीम्ड) like a good chance (गुड चांस). Tom fell to groaning (फेल टू ग्रोनिंग). But his brother Sid (ब्रदर सिड) slept on (स्लेप्ट ऑन).
Tom groaned louder (ग्रोन्ड लाउडर). He fancied (फैनसीड) that he began to feel
pain (फील
पेन) in the toe (इन द टो). No response (नो रिस्पॉन्स) came
from Sid (केम
फ्रॉम सिड). Tom then started (स्टार्टेड) a succession of groans (सक्सेशन ऑफ ग्रोन्स). However, Sid snored on (स्नोर्ड ऑन). Tom became excited (बिकम एक्साइटेड). He said, "Sid, Sid!" and shook him (शुक हिम). This course (दिस कोर्स) worked well (वर्कड वेल).
Sid yawned (यॉन्ड), then raising himself (रेजिंग हिमसेल्फ) on his elbow (ऑन हिज़ एल्बो),
stared at Tom (स्टेअर्ड
एट टॉम). Tom went on groaning (वेंट ऑन ग्रोनिंग).
Sid said, "Tom! Say
Tom!"
No response (नो रिस्पॉन्स).
"Here, Tom! Tom!
What's the matter, Tom?" (व्हाट्स द मैटर, टॉम?)
Sid shook him (शुक हिम) and looked in his face anxiously (एंग्जायसली).
Tom moaned out (मोन्ड आउट): "Oh, don't, Sid. Don't shake me." (डोंट शेक मी)
"Why, what's the
matter, Tom? I must call auntie." (आई मस्ट कॉल आंटी)
"No, never mind (नेवर माइंड). It'll be over (ओवर) by and by, maybe. Don't
call anybody." (डोंट
कॉल एनीबॉडी)
"But I must! Don't
groan so, Tom, it's awful (ऑफुल).
How long have you been this way?"
(हाउ लॉन्ग हैव यू
बीन दिस वे?)
"Hours (आवर्स). Ouch! Oh, don't stir so, Sid. You'll kill me." (यूल किल मी)
"Tom, why didn't you
wake me sooner? (वेक
मी सूनर?) Oh, Tom you aren't dying, are you? (आरंट डाइंग, आर
यू?) Don't Tom, oh don't."
"I forgive everybody
(फॉर्गिव एव्रीबडी), Sid. Tell them so." (टेल देम सो)
Sid had rushed (रश्ड) to call help (कॉल हेल्प).
Meanwhile
(मीनव्हाइल), Sid
flew downstairs (फ्लू डाउनस्टेयर्स) and said: "Oh, aunt Polly, come! Tom's
dying!" (टॉम्स डाइंग)]
Tom's imagination (इमेजिनेशन) was working perfectly (वर्किंग परफेक्टली) by now and his groans had gathered (गैदर्ड) a genuine tone (जेन्युइन टोन).
"Dying?" (डाइंग?)
"Yes. Don't wait,
come quick." (कम
क्विक)
"What rubbish! (व्हाट रबिश!) I don't believe it." (आई डोंट बिलीव इट)
She flew upstairs (फ्लू अपस्टेयर्स) with Sid and Mary (मैरी), Tom's cousin (कज़िन). Her face grew pale (ग्रू पेल) and her lips trembled (लिप्स ट्रेम्बल्ड). When she reached the bedside (रीच्ड द बेडसाइड), she gasped out (गैस्प्ड आउट):
"Tom! Tom, what's
the matter with you?" (व्हाट्स द मैटर विद यू?)
"Oh, auntie,
I'm—"
"What is the matter
with you child?" (विद
यू चाइल्ड?)
"Oh, auntie, my toe
is paining." (माई
टो इज़ पेनिंग)
The old lady sank (सैंक) into a chair. She laughed a little (लाफ़्ड ए लिटिल), then cried a little (क्राइड ए लिटिल).
Then
she said:
"Tom,
what a shock (शॉक) you did
give me! Now shut up the nonsense (शट अप द नॉनसेन्स) and get out of this." (गेट आउट ऑफ दिस)
The
groans ceased (ग्रोन्स सीज्ड). The toe pain vanished (पेन वैनिश्ड). Tom felt a little foolish (फेल्ट ए लिटिल फूलिश) and said, "Aunt Polly, how my tooth aches! (टूथ एक्स!) The pain is more than that in my toe."
"Your
tooth, indeed! (योर टूथ, इंडीड!) What's the matter with your tooth?"
"One
of them is loose (लूज़) and it
aches awfully." (एक्स ऑफुली)
"There,
there, now don't begin that groaning again. Open your mouth (ओपन योर माउथ). Your tooth is loose but you're not going to die for
that. Mary, get me a silk thread." (गेट मी ए सिल्क थ्रेड)
Tom
said: "Oh, please auntie, don't pull it out. It doesn't hurt any more.
Please auntie, I don't want to stay home from school."
"So
all this was because (बिकॉज़) you
wanted to stay home from school and go fishing? (गो फिशिंग?) Tom, Tom, I love you so much and you try to break
my heart (ब्रेक माई हार्ट) in every way with your naughtiness!" (नॉटीनेस!)
By this
time the dental instrument (डेंटल इंस्ट्रूमेंट) was ready (रेडी). The old lady fastened (फैसंड) one end of the silk thread to Tom's tooth and the
other end to the bed-post (बेड-पोस्ट). She
pulled (पुल्ड) and the
tooth hung dangling (हंग डैंगलिंग) by the bed post. Tom now had a gap (गैप) in his upper row of teeth. This enabled him (इनेबल्ड हिम) to smile (स्माइल) in a new and admirable way (एडमाइरेबल वे).
HIndi Translation:
टॉम को हमेशा सोमवार की सुबह बहुत
कष्टदायक (दयनीय) लगती थी। सोमवार से स्कूल में एक और सप्ताह की धीमी
प्रताड़ना/कष्ट की शुरुआत होती थी।
टॉम लेटे हुए सोच रहा था। उस समय, उसने कामना की कि
काश वह बीमार होता: तब वह स्कूल न जाकर घर पर रुक सकता था। उसने किसी बीमारी को
खोजने की उम्मीद में अपने शरीर की जांच की। उसे लगा कि उसे पेट की खराबी के लक्षण
मिल गए हैं। वह आशान्वित होने लगा। हालांकि, वे लक्षण जल्द ही कमजोर पड़ गए और पूरी तरह से गायब हो गए।
टॉम ने आगे सोचा। अचानक उसने कुछ खोज
निकाला। उसका ऊपर का एक सामने का दांत ढीला था। उसने खुद को भाग्यशाली महसूस किया।
वह कराहने (दर्द की आवाज निकालने) ही वाला था कि तभी उसे विचार आया कि अगर आंट
पॉली को पता चल गया,
तो वह निश्चित रूप से इसे बाहर खींच लेंगी और उससे बहुत दर्द होगा। टॉम ने
सोचा कि वह फिलहाल के लिए इस दांत को विकल्प (बचाकर) के रूप में रखेगा।
उसे याद आया कि उसने एक डॉक्टर से सुना
था कि कोई विशेष बीमारी किसी मरीज को तीन दिनों के लिए बिस्तर पर ला सकती है और
उसकी एक उंगली भी गंवानी पड़ सकती है। उसने उत्सुकता से चादर के नीचे से अपने दर्द
करते हुए पैर के अंगूठे को बाहर निकाला और निरीक्षण के लिए उसे ऊपर उठाया। वह इसके
जरूरी लक्षण नहीं जानता था। फिर भी,
यह एक अच्छा मौका लग रहा था। टॉम कराहने लगा। लेकिन उसका भाई सिड सोता रहा।
टॉम और
ज़ोर से कराहने लगा। उसने कल्पना की कि उसे अपने अंगूठे में दर्द महसूस होने लगा
है। सिड की तरफ से कोई प्रतिक्रिया नहीं आई। तब टॉम ने लगातार कराहना शुरू कर
दिया। फिर भी, सिड
खर्राटे लेता रहा। टॉम उत्तेजित हो गया। उसने कहा, "सिड, सिड!" और उसे
हिलाया। यह तरीका काम कर गया।
[सिड ने
उबासी ली, फिर अपनी
कोहनी के बल खुद को ऊपर उठाते हुए टॉम को घूरने लगा। टॉम लगातार कराहता रहा।
सिड ने कहा, "टॉम! बोलो
टॉम!"
कोई प्रतिक्रिया नहीं।
"यहाँ देखो, टॉम! टॉम! क्या बात
है, टॉम?"
सिड ने उसे हिलाया और चिंता से उसके
चेहरे की ओर देखा।]
टॉम
दर्द से चिल्लाया: "ओह, मत करो, सिड। मुझे मत हिलाओ।"
"क्यों, क्या बात है, टॉम? मुझे आंटी को बुलाना ही होगा।"
"नहीं, कोई बात नहीं। शायद यह धीरे-धीरे अपने आप ठीक हो जाएगा।
किसी को मत बुलाओ।"
"लेकिन मुझे बुलाना पड़ेगा! इस तरह मत कराहो, टॉम, यह भयानक है। तुम कब से इस हालत में हो?"
"घंटों से। आउच! ओह, इस तरह मत हिलो, सिड। तुम मुझे मार डालोगे।"
"टॉम, तुमने मुझे पहले
क्यों नहीं जगाया? ओह, टॉम तुम मर तो नहीं
रहे हो, है ना? ऐसा मत करो टॉम, ओह ऐसा मत
करो।" ["मैं सबको माफ़ करता
हूँ, सिड।
उन्हें ऐसा बता देना।"
सिड मदद बुलाने के लिए तेज़ी से भागा।
टॉम की कल्पना अब तक पूरी तरह से काम
कर रही थी और उसकी कराहों में एक असली दर्द की आवाज़ आ चुकी थी।
इसी
बीच, सिड उड़ते हुए (तेज़ी से)
सीढ़ियों से नीचे गया और बोला: "ओह, आंट पॉली, आओ! टॉम मर रहा है!"
"मर रहा है?"
"हाँ। इंतज़ार मत करो, जल्दी आओ।"
"क्या बकवास है! मुझे इस पर विश्वास नहीं है।"]
वह सिड और टॉम की चचेरी बहन मैरी के
साथ तेज़ी से सीढ़ियों से ऊपर गईं। उनका चेहरा पीला पड़ गया और उनके होंठ कांपने
लगे। जब वह बिस्तर के पास पहुँचीं,
तो उन्होंने हांफते हुए कहा:
"टॉम! टॉम, तुम्हें क्या हुआ
है?"
"ओह, आंटी, मैं—"
"तुम्हें
क्या हुआ है बच्चे?"
"ओह, आंटी, मेरे पैर का अंगूठा
दर्द कर रहा है।"
बूढ़ी महिला (आंट पॉली) एक कुर्सी पर
ढह सी गईं (बैठ गईं)। वह थोड़ा हंसीं,
फिर थोड़ा रोईं।
फिर उन्होंने कहा:
"टॉम, तुमने मुझे कितना
बड़ा झटका दिया था! अब यह बकवास बंद करो और इस सब से बाहर निकलो।"
कराहना बंद हो गया। अंगूठे का दर्द
गायब हो गया। टॉम ने थोड़ा मूर्ख महसूस किया और कहा, "आंट पॉली, मेरा दांत कितना
दर्द कर रहा है! यह दर्द मेरे अंगूठे के दर्द से भी ज्यादा है।"
"तुम्हारा
दांत, सचमुच!
तुम्हारे दांत को क्या हुआ है?"
"उनमें से
एक ढीला है और यह बहुत भयानक दर्द कर रहा है।"
"बस, बस, अब फिर से वह
कराहना शुरू मत करना। अपना मुँह खोलो। तुम्हारा दांत ढीला है लेकिन तुम इसके लिए
मरने नहीं जा रहे हो। मैरी,
मेरे लिए एक रेशमी धागा लाओ।"
टॉम ने कहा: "ओह, कृपया आंटी, इसे बाहर मत खींचो।
अब यह बिल्कुल दर्द नहीं कर रहा है। कृपया आंटी, मैं स्कूल से घर पर
नहीं रुकना चाहता।"
"तो यह सब
इसलिए था क्योंकि तुम स्कूल से घर पर रुकना चाहते थे और मछली पकड़ने जाना चाहते थे? टॉम, टॉम, मैं तुम्हें इतना
प्यार करती हूँ और तुम अपनी शरारतों से हर तरह से मेरा दिल दुखाने की कोशिश करते
हो!"
Exercise 1
(a) Sunday(b) Monday ✔(c) Thursday(d) Saturday
(a) call a doctor(b) bring him some medicines(c) surely pull it out ✔(d) tell him to rest
(a) sheet ✔(b) blanket(c) pillow(d) mosquito-net
(a) the doctor(b) Mary(c) the nurse(d) aunt Polly ✔
(a) cotton(b) jute(c) silk ✔(d) wool


No comments:
Post a Comment