Sunday, October 15, 2023

The North Ship || Class 9 || Lesson 9 || All Stanza || Text || || Explanations || Summary || Hindi Translation || Word Meaning || Solution || Extra Question ||

Class 9 

Lesson 9

The North Ship
The North Ship

The author and the text:

Philip Larkin
Philip Larkin





Philip Arther Larkin ( 1922 - 1985) was a renowned English poet and novelist. His first book of poetry was The North Ship, followed by two novels, Jill and A Girl in Winter. He came to prominence in 1955 with the publication of his second collection of poems, The less Deceived, followed by The Whitsun Weddings and High Windows. He was offered the position of poet Laureate in 1984 but he declined. 
This poem describes the journey of three ships that head to different destinations. While two ships return, one presses forward and perils to continue its long onward journey, almost like a symbol of aspiration that overcomes all obstacles. 
(फिलिप आर्थर लार्किन (1922 - 1985) एक प्रसिद्ध अंग्रेजी कवि और उपन्यासकार थे। उनकी कविता की पहली पुस्तक द नॉर्थ शिप थी, उसके बाद दो उपन्यास, जिल और ए गर्ल इन विंटर आए। वह 1955 में अपने दूसरे कविता संग्रह, द लेस डिसीव्ड, उसके बाद द व्हिटसन वेडिंग्स और हाई विंडोज़ के प्रकाशन से प्रसिद्धि में आये। उन्हें 1984 में कवि पुरस्कार विजेता के पद की पेशकश की गई थी लेकिन उन्होंने इसे अस्वीकार कर दिया।
यह कविता तीन जहाजों की यात्रा का वर्णन करती है जो विभिन्न गंतव्यों की ओर जाते हैं। जबकि दो जहाज लौटते हैं, एक आगे बढ़ता है और अपनी लंबी आगे की यात्रा जारी रखने के लिए जोखिम उठाता है, लगभग आकांक्षा के प्रतीक की तरह जो सभी बाधाओं को पार कर जाता है।)

Poem:

Explanation of Stanza One:

I saw three ships go sailing by,
Over the sea, the lifting sea,
And the wind rose in the morning sky,
And one was rigged for a long journey.

In the first stanza of ‘The North Ship,‘ the speaker offers a wealth of imagery to describe a seemingly ordinary moment. It begins with the passage of three ships “over the sea, the lifting sea”, identifying one as being “rigged for a long journey”. Throughout the poem, the speaker’s descriptions of the sea and the wind are constantly shifting. Yet, in this first stanza, conditions appear rather ideal, especially for the three vessels about to begin their respective journeys.
('द नॉर्थ शिप' के पहले छंद में, वक्ता एक सामान्य प्रतीत होने वाले क्षण का वर्णन करने के लिए प्रचुर मात्रा में कल्पना प्रस्तुत करता है। इसकी शुरुआत तीन जहाजों के "समुद्र के ऊपर से गुजरने" से होती है, जिसमें से एक की पहचान "लंबी यात्रा के लिए तैयार" के रूप में की जाती है। पूरी कविता में, वक्ता का समुद्र और हवा का वर्णन लगातार बदल रहा है। फिर भी, इस पहले चरण में स्थितियाँ आदर्श प्रतीत होती हैं, विशेषकर उन तीन जहाजों के लिए जो अपनी-अपनी यात्राएँ शुरू करने वाले हैं।)

Explanation of Stanza Two:

The first ship turned towards the west,
Over the sea, the running sea,
And by the wind was all possessed
And carried to a rich country.

The first ship is described as turning westward, diverging from the other two. The diction of this stanza indicates that the westbound ship fairs the best of the trio. For one, they experience a swift journey thanks to the “running sea” and being “possessed” by the wind. In this way, they are “carried” to their destination, which itself implies the relative ease with which they reach it. On top of that, their destination is revealed to be “a rich country” . So not only is the first ship’s journey relatively easy, but it’s also quite profitable.
(पहले जहाज को अन्य दो से अलग होकर पश्चिम की ओर मुड़ते हुए वर्णित किया गया है। इस छंद की शैली इंगित करती है कि पश्चिम की ओर जाने वाला जहाज तीनों में से सर्वश्रेष्ठ है। एक के लिए, वे "बहते समुद्र" और हवा द्वारा "कब्जे में" होने के कारण एक तेज़ यात्रा का अनुभव करते हैं। इस तरह, उन्हें उनके गंतव्य तक "पहुंचाया" जाता है, जिसका तात्पर्य सापेक्ष आसानी से होता है जिसके साथ वे उस तक पहुंचते हैं। इसके अलावा, उनका गंतव्य "एक समृद्ध देश" बताया गया है। इसलिए पहले जहाज की यात्रा न केवल अपेक्षाकृत आसान है, बल्कि काफी लाभदायक भी है।)

Explanation of Stanza Three:

The second ship turned towards the east,
Over the sea, the quaking sea,
And the wind hunted it like a beast
To anchor in captivity.

In the third stanza of ‘The North Ship,‘ the speaker turns their attention to the second ship. This one heads east and immediately sees a change in fortune. Unlike the calm and swift waves that have been described by the speaker up to this point, the second ship encounters a “quaking sea”. In addition to the violent waters, the wind is also rendered virulent and personified as a hunter that hounds the ships across the sea “like a beast”.
     After such a harrowing journey, the ship is greeted not with riches like the first ship but rather a dreadful fate: “To anchor in captivity”. If the first ship was an example of everything going right on a journey, then the second is, without a doubt, the worst-case scenario.
('द नॉर्थ शिप' के तीसरे श्लोक में, वक्ता अपना ध्यान दूसरे जहाज की ओर आकर्षित करता है। यह पूर्व की ओर मुख करता है और तुरंत भाग्य में बदलाव देखता है। इस बिंदु तक वक्ता द्वारा वर्णित शांत और तेज़ लहरों के विपरीत, दूसरा जहाज "कांपते समुद्र" का सामना करता है। हिंसक जल के अलावा, हवा को भी उग्र बना दिया गया है और एक शिकारी के रूप में चित्रित किया गया है जो "एक जानवर की तरह" समुद्र में जहाजों का पीछा करता है।
     इतनी कष्टदायक यात्रा के बाद, जहाज का स्वागत पहले जहाज की तरह धन-संपत्ति से नहीं, बल्कि एक भयानक भाग्य से किया जाता है: "कैद में लंगर डालने के लिए"। यदि पहला जहाज यात्रा में सब कुछ सही होने का उदाहरण था, तो दूसरा, बिना किसी संदेह के, सबसे खराब स्थिति है।)

Explanation of Stanza Four:

The third ship drove towards the north,
Over the sea, the darkening sea,
But no breath of wind came forth,
And the decks shone frostily.

The speaker then focuses on the final ship and its northern course. Here, Larkin uses much more ambiguous diction to describe both the sea and the wind. A “darkening sea” is bleak but not malicious like the one experienced by the second ship, while the absence of wind might mean a long journey, but that’s arguably better than being hunted by a storm.
     The cold weather encountered on its journey into the north is illustrated via imagery — “And the decks shone frostily” — and the sluggish movement that characterizes the stanza.
(इसके बाद वक्ता अंतिम जहाज और उसके उत्तरी मार्ग पर ध्यान केंद्रित करता है। यहां, लार्किन समुद्र और हवा दोनों का वर्णन करने के लिए बहुत अधिक अस्पष्ट शब्दावली का उपयोग करता है। एक "अंधेरा समुद्र" अंधकारमय है, लेकिन दूसरे जहाज द्वारा अनुभव किए गए अनुभव की तरह दुर्भावनापूर्ण नहीं है, जबकि हवा की अनुपस्थिति का मतलब लंबी यात्रा हो सकती है, लेकिन यह तूफान से पीड़ित होने की तुलना में यकीनन बेहतर है।
     उत्तर की ओर अपनी यात्रा के दौरान झेले गए ठंडे मौसम को कल्पना के माध्यम से चित्रित किया गया है - "और डेक ठंढे ढंग से चमक रहे थे" - और सुस्त गति जो छंद की विशेषता है।)

Explanation of Stanza Five:

The northern sky rose high and black
Over the proud unfruitful sea,
East and west the ships came back
Happily or unhappily

The fifth stanza of ‘The North Ship’ narrates the return of the first two ships. The speaker opens the stanza still focused on the “northern sky”, which might indicate they are still looking for the third ship’s return on the horizon. They also describe the sea as “proud unfruitful”, another example of personification that characterizes the expansive waters as tumultuous and futile.
     Given how the first ship experienced a fair journey through apparent chance and the second suffered — this is a pretty apt description. As a result, the ships return either “happily or unhappily”, but they do return eventually.
('द नॉर्थ शिप' का पाँचवाँ श्लोक पहले दो जहाजों की वापसी का वर्णन करता है। वक्ता अभी भी "उत्तरी आकाश" पर केंद्रित छंद खोलता है, जो यह संकेत दे सकता है कि वे अभी भी क्षितिज पर तीसरे जहाज की वापसी की तलाश कर रहे हैं। वे समुद्र को "अभिमानी निष्फल" के रूप में भी वर्णित करते हैं, मानवीकरण का एक और उदाहरण जो विशाल जल को उथल-पुथल और व्यर्थ के रूप में चित्रित करता है।
     यह देखते हुए कि कैसे पहले जहाज ने स्पष्ट संयोग के माध्यम से एक निष्पक्ष यात्रा का अनुभव किया और दूसरे को नुकसान उठाना पड़ा - यह एक बहुत ही उपयुक्त वर्णन है। परिणामस्वरूप, जहाज या तो "खुशी से या नाखुश" लौटते हैं, लेकिन वे अंततः लौटते हैं।)

Explanation of Stanza Six:

But the third went wide and far
Into an unforgiving sea
Under a fire-spilling star,
And it was rigged for a long journey.

The final stanza reveals that the third ship has not yet returned, as its journey, compared to the other two ships, is far longer. Once again, the speaker mingles a certain longing bittersweetness with their choice of diction: the sea the ship travels on is “unforgiving”, but the majestic beauty of it sailing beneath a “fire-spilling star” alludes to more romantic sentiments.
There is even a sense of optimism that’s quietly implied by the way the third ship has surpassed the obstacles it encounters in stanza four. Although it hasn’t reached its destination yet, it continues to sail “wide and far”, undeterred by the sea and more than prepared for what lies ahead.
     The fact that the poem ends by repeating the last line of the fourth stanza punctuates the idea that the third ship’s endurance is crucial to the poem’s theme. One could even read the final line as a sort of cyclical allusion that the ship has actually made it to another port and is being once again made ready for another long journey.
(अंतिम छंद से पता चलता है कि तीसरा जहाज अभी तक वापस नहीं आया है, क्योंकि अन्य दो जहाजों की तुलना में इसकी यात्रा बहुत लंबी है। एक बार फिर, वक्ता ने अपनी भाषा की पसंद के साथ एक खास तरह की लालसा भरी कड़वाहट को मिला दिया है: जिस समुद्र पर जहाज यात्रा करता है वह "अक्षम्य" है, लेकिन "आग फैलाने वाले तारे" के नीचे नौकायन करने वाली इसकी राजसी सुंदरता अधिक रोमांटिक भावनाओं की ओर इशारा करती है।
यहाँ तक कि आशावाद की भावना भी है जो चुपचाप इस बात से झलकती है कि जिस तरह से तीसरे जहाज ने श्लोक चार में आने वाली बाधाओं को पार कर लिया है। हालाँकि यह अभी तक अपने गंतव्य तक नहीं पहुँचा है, फिर भी यह समुद्र की परवाह किए बिना और आगे जो होने वाला है उसके लिए पूरी तरह से तैयार होकर, "दूर और दूर" तक यात्रा करना जारी रखता है।
     यह तथ्य कि कविता चौथे श्लोक की अंतिम पंक्ति को दोहराकर समाप्त होती है, इस विचार को विरामित करती है कि तीसरे जहाज का धैर्य कविता के विषय के लिए महत्वपूर्ण है। कोई अंतिम पंक्ति को एक प्रकार के चक्रीय संकेत के रूप में भी पढ़ सकता है कि जहाज वास्तव में दूसरे बंदरगाह पर पहुंच गया है और एक बार फिर उसे एक और लंबी यात्रा के लिए तैयार किया जा रहा है।)

Textual Questions: 

Exercise 1

Tick the correct from the given alternatives:

(1) The number of ships sailing by were —
(a) three ✔
(b) two
(c) five
(d) four

(2) The wind carried the first ship to a —
(a) big country
(b) small country
(c) rich country ✔
(d) distant country

(3) The second ship turned towards the —
(a) west
(b) north
(c) south
(d) east ✔

(4) The decks of the third ship shone —
(a) brightly
(b) frostily ✔
(c) clearly
(d) dimly

(5) The northern sky rose over the —
(a) unfruitful sea ✔
(b) kind sea
(c) stormy sea
(d) calm sea

(6) The third ship was rigged —
(a) long journey ✔
(b) short journey
(c) slow journey
(d) quick journey

Exercise 2

Answer the following questions within twenty-five words:

(a) What did wind do to the second ship?
Ans:- When the second ship started its journey the wind hunted it like a wild beast. It kept the ship in captivity and could not continue with its long onward journey.

(b) Give any two points difference between the  journey of the third ship and the other two ships.
Ans:- Firstly, the first two ships were attacked and held captive by the wind while the third one was not attacked by wind and it moved freely. Secondly, the first two ships return back while the third one continues with his long journey overcoming obstacles in its way. 

Grammar in use:
Exercise 3

Replace the underlined words with suitable phrasal given in the list below. Change the form if necessary. There are two extra phrasal verbs.

(a) The child resembles his grandfather. 
Ans:- The child takes after his grandfather.

(b) They published a magazine recently.
Ans:- They brought out a magazine recently.

(c) My mother taught me not to disrespect anyone.
Ans:- My mother taught me not to look down upon anyone.

(d) We should abolish bad habits.
Ans:- We should give up bad habits.

(e) A new university was built at Coochbehar.
Ans:- A new university was set up at Coochbehar.

[Phrasal verbs: bring out, set up, put up, run after, give up, look down upon, take after] 

Exercise 4

Do as directed:

(a) The man was so weak that he could not walk. ( rewrite using ‘too’)
Ans:- The man was too weak to walk.

(b) Titir is one of the most intelligent girls in the class. (rewrite using the positive degree of the underlined adjective)
Ans:- Very few girls are as intelligent as Titir in the class.

(c) As soon as he reached home, it started raining heavily. (Change into a negative sentence)
Ans:- No sooner had he reached home than it started raining heavily.

 (d) Why cry over spilt milk? ( Change into an assertive sentences)
Ans:- It is useless to cry over spilt milk.

 (e) Blood is thicker than water. (Change into an interrogative sentence)
Ans:- Is not blood thicker than water?

(f) He told a lie intentionally. (Rewrite using the noun form of ‘intentionally’)
Ans:- He told a lie with intention.

(g) Run fast or you will be late. ( Change into a complex sentence)
Ans:- If you don’t run fast, you will be late.

(h) The reporter made the news public. (Rewrite using the verb form of ‘public’)
Ans:- The reporter publicized the news.

Composition:
Exercise 5

Write a newspaper report within 100 words on the effect of a devastating flood in your district based on the following hints:
[Midnapore district-month of July – heavy rainfall – rivers overflowing-trees uprooted, many villages flooded- loss of human and animal life-rescue operations-steps taken by the government]

Ans:-

A Devastating Flood Causes Havoc In Midnapore

Midnapore, 20 July 202..: Due to heavy rainfall in the month of July, Midnapore district has been affected. Rivers were overflowing due to heavy rainfall. Also it took a toll on the lives of the people. Trees were uprooted causing much trouble. Many villages also got flooded. As a result of this, there was heavy loss of human lives. Not only human lives but it affected animals and birds too. It caused much loss to the environment. Government took steps and immediately carried out the rescue operation. The operation was carried out successfully and people were moved to safe places. Government has promised to help the affected people.

Exercise 6

Imagine that you and your friend are sailors of two ships that have recently returned from their voyages. Write a dialogue within 100 words on the different experiences of your voyages.
Ans:-

Mausumi : Hello Purba, how are you?

Purba : Hello Mausumi I’m good. I heard that you recently went on a voyage. How was it?

Mausumi : Yes, it was wonderful. I have been to the Netherlands.

Purba: Wow, that is amazing. I too had been to America recently. Our ship’s name was ‘Little Titanic.’

Mausumi : Sounds interesting. We had a great time with other sailors who were much experienced and guided us throughout the journey.

Purba : Even though I had a good time and not only that but I learnt many things from other team mates.

Mausumi : We are lucky to have experienced such beautiful journeys.

Purba : Absolutely. We should go together some day.

Mausumi : This is an awesome idea. We should definitely go.

Purba : I have to leave now. I will see you later.

Mausumi : Sure. Good day.


Sunday, October 8, 2023

His First Flight || Class 9 || Lesson 8 || All Unit || Text || Hindi Translation || Word Meaning || Solution || Extra Question ||

Class 9

Lesson 8

His First Flight


His First Flight

The author and the text : 

Liam O'Flaherty
Liam O'Flaherty










Liam O'Flaherty (1896 - 1984) was a significant Irish novelist and short story writer and a major figure in the Irish literary renaissance. His most famous books include The informer, Return of the Brute, House of Gold etc. His First Flight, a short story which symbolizes the nervousness and experience before doing something new, is regarded as one of his most famous works.
The following text, an abridged version of this short story, is about a young seagull and his experience of learning how to fly. The story focuses on how fear must be conquered before one may achieve anything of significance, like the young seagull, who had to be brave in order to fly.
(लियाम ओ'फ्लेहर्टी (1896 - 1984) एक महत्वपूर्ण आयरिश उपन्यासकार और लघु कथाकार और आयरिश साहित्यिक पुनर्जागरण में एक प्रमुख व्यक्ति थे। उनकी सबसे प्रसिद्ध पुस्तकों में द इनफॉर्मर, रिटर्न ऑफ द ब्रूट, हाउस ऑफ गोल्ड आदि शामिल हैं। उनकी पहली उड़ान, एक छोटी कहानी जो कुछ नया करने से पहले घबराहट और अनुभव का प्रतीक है, को उनके सबसे प्रसिद्ध कार्यों में से एक माना जाता है।
निम्नलिखित पाठ, इस लघु कहानी का संक्षिप्त संस्करण, एक युवा सीगल और उड़ना सीखने के उसके अनुभव के बारे में है। कहानी इस बात पर केंद्रित है कि युवा सीगल की तरह, किसी भी महत्वपूर्ण चीज़ को हासिल करने से पहले डर पर कैसे विजय प्राप्त की जानी चाहिए, जिसे उड़ने के लिए बहादुर होना पड़ता है।)

Text:

The Young seagull was alone on his ledge. His two brothers and his sister had already flown away the day before. He had been afraid to fly with them. When he had run forward to the brink of the ledge he became afraid. The great expense of the sea stretched down beneath, and it was miles down. He felt certain that his wings would never support him. So he bent his head and ran away back to the little hole where he sleepy at night. His father and mother had come around calling to him shrilly. But for the life of him he could not move. 
     That was twenty-four hours ago. Since then nobody had come near him. The day before, he had watched his parents flying about with his brothers and sister. They were teaching them the art of flight and how to dive for fish. he had seen his elder brother catch his first herring, while his parents circled around proudly.
     The sun was now ascending the sky, blazing warmly on his ledge that faced the south. he felt the heat because he had no eaten since the previous nightfall. Now there was not a single scrap food left in the straw nest. His little grey body trotted back and forth on the ledge. He was trying to find some means of reaching his parents without having to fly. But on each side of him the ledge ended in a sheer fall, within the sea beneath. He could surely reach them without flying if he could only move northwards along the cliff. But then on what could he walk? There was no ledge, and he was not a fly.
     He stepped slowly out to the brink of the ledge. He stood on one leg with the other leg hidden under his wing. Closing one eye and then the other, he pretended to be falling asleep. Still his parents took on notice of him. He saw his two brothers and his sister lying on the plateau. They were dozing, with their heads sunk into their wings. His father was preening his feathers on his white back. Only his mother was looking at him. She was standing on a little high hump on the plateau, eating a piece of fish. The sight of the food maddened him.
     "Ge, ga, ga," he cried, begging her to bring him some food. "Gaw-ool-ah," she screamed back. He kept calling, and after a minute or so, he uttered a joyful scream. His mother had picked up a piece of fish and was flying across to him with it. But when she was just opposite to him, she halted, her wings motionless. The piece of fish in her beak was almost within reach of his beak. He waited a moment in surprise, wondering why she did not come nearer. And then, maddened by hinger, he dived at the fish.
     With a loud scream he fell outwards and downwards into space. Then terror seized him and his heart stood still. But it only lasted a moment. The next moment he felt his wings spread outwards. The wind rushed against his breast feathers, then under the stomach and against his wings. He could feel the tips of his wings cutting through the air. He was not falling headlong now. He was soaring gradually downwards and outwards. He was no longer afraid. Then he flapped his wings once and he soared upwards. He uttered a joyous scream and flapped them again. He soared higher. His mother flew past him, her wings making a loud noise. he answered her with another scream. Then his father flew over him, screaming. Then he saw his two brothers and his sisters flying around him. 
     He saw a vast green sea beneath him, and he turned his beak sideways and crowed amusedly. His parents and his brothers and sister had landed on this green floor in front of him. They were beckoning to him, calling shrilly. He dropped his legs to stand on the green sea.
     His feet sank into the sea, and them his belly touched it and he sank no further. He was floating on it. And around him his family was screaming, praising him.
     He had made his first flight.

Hindi Translation:

यंग सीगल अपनी कगार पर अकेला था। उसके दो भाई और उसकी बहन एक दिन पहले ही उड़ गए थे। वह उनके साथ उड़ने से डरता था। जब वह कगार के किनारे तक आगे दौड़ा तो वह डर गया। समुद्र का विशाल बहाव नीचे तक फैला हुआ था, और वह मीलों नीचे था। उसे यकीन था कि उसके पंख कभी उसका साथ नहीं देंगे। इसलिए उसने अपना सिर झुकाया और वापस उस छोटे से छेद की ओर भाग गया जहाँ वह रात को सोता था। उसके पिता और माँ उसे जोर से पुकारते हुए आये थे। लेकिन अपने जीवन के लिए वह हिल नहीं सका।
     वह चौबीस घंटे पहले की बात है. तब से कोई भी उसके पास नहीं आया। एक दिन पहले, उसने अपने माता-पिता को अपने भाइयों और बहन के साथ उड़ते हुए देखा था। वे उन्हें उड़ने की कला और मछली के लिए गोता लगाना सिखा रहे थे। उसने अपने बड़े भाई को पहली हेरिंग पकड़ते देखा था, जबकि उसके माता-पिता गर्व से उसके चारों ओर घूम रहे थे।
     सूर्य अब आकाश में चढ़ रहा था, दक्षिण की ओर मुख किये हुए अपने कगार पर गर्माहट बिखेर रहा था। उसे गर्मी महसूस हुई क्योंकि पिछली रात से उसने कुछ नहीं खाया था। अब भूसे के घोंसले में एक भी टुकड़ा भोजन नहीं बचा था। उसका छोटा भूरा शरीर कगार पर आगे-पीछे घूम रहा था। वह बिना उड़ान भरे अपने माता-पिता तक पहुंचने का कोई साधन ढूंढने की कोशिश कर रहा था। लेकिन उसके दोनों ओर का किनारा नीचे समुद्र के भीतर, एक सरासर गिरावट में समाप्त हो गया। यदि वह केवल चट्टान के साथ उत्तर की ओर बढ़ सकता तो वह निश्चित रूप से बिना उड़ान भरे उन तक पहुंच सकता था। लेकिन फिर वह किस सहारे चल सकता था? वहाँ कोई कगार नहीं था, और वह कोई मक्खी नहीं था।
     वह धीरे-धीरे कगार के किनारे तक निकल गया। वह एक पैर पर खड़ा था और दूसरा पैर अपने पंख के नीचे छिपाकर। एक आंख और फिर दूसरी बंद करके उसने सोने का नाटक किया। फिर भी उसके माता-पिता ने उस पर ध्यान दिया। उसने देखा कि उसके दो भाई और उसकी बहन पठार पर पड़े हुए हैं। वे ऊँघ रहे थे, उनके सिर उनके पंखों में धँसे हुए थे। उसके पिता उसकी सफ़ेद पीठ पर अपने पंख लगा रहे थे। बस उसकी माँ ही उसे देख रही थी. वह पठार पर एक छोटे से ऊँचे कूबड़ पर खड़ी होकर मछली का एक टुकड़ा खा रही थी। भोजन को देखकर वह पागल हो गया।
     "गे, गा, गा," वह चिल्लाया, उससे कुछ खाना लाने के लिए विनती की। "गौ-ऊल-आह," वह वापस चिल्लाई। वह पुकारता रहा, और एक-दो मिनट के बाद, उसने एक खुशी भरी चीख निकाली। उसकी माँ ने मछली का एक टुकड़ा उठाया था और उसे लेकर उसकी ओर उड़ रही थी। लेकिन जब वह उसके बिल्कुल विपरीत थी, तो वह रुक गई, उसके पंख गतिहीन हो गए। उसकी चोंच में मछली का टुकड़ा लगभग उसकी चोंच की पहुंच के भीतर था। वह आश्चर्य में एक पल इंतजार करता रहा, सोचता रहा कि वह करीब क्यों नहीं आई। और फिर, हिंगर से परेशान होकर, उसने मछली पर गोता लगाया।
     एक तेज़ चीख के साथ वह बाहर और नीचे अंतरिक्ष में गिर गया। तब भय ने उसे पकड़ लिया और उसका हृदय ठिठक गया। लेकिन यह केवल एक क्षण तक चला। अगले ही पल उसे महसूस हुआ कि उसके पंख बाहर की ओर फैले हुए हैं। हवा उसके सीने के पंखों पर, फिर पेट के नीचे और पंखों पर दौड़ी। वह अपने पंखों की नोकों को हवा से काटता हुआ महसूस कर सकता था। अब वह सिर के बल नहीं गिर रहा था. वह धीरे-धीरे नीचे और बाहर की ओर उड़ रहा था। उसे अब कोई डर नहीं था. फिर उसने एक बार अपने पंख फड़फड़ाये और वह ऊपर की ओर उड़ गया। उसने एक ख़ुशी भरी चीख निकाली और उन्हें फिर से फड़फड़ाया। वह और ऊँचा उड़ गया। उसकी माँ तेज़ आवाज़ करते हुए उसके पास से उड़ी। उसने उसे दूसरी चीख के साथ उत्तर दिया। तभी उसके पिता चिल्लाते हुए उसके ऊपर से उड़ गए। तभी उसने अपने दोनों भाइयों और बहनों को अपने चारों ओर उड़ते हुए देखा।
     उसने अपने नीचे एक विशाल हरा समुद्र देखा, और उसने अपनी चोंच को बगल में घुमाया और मनोरंजनपूर्वक काँव-काँव करने लगा। उसके सामने इस हरे फर्श पर उसके माता-पिता और उसके भाई-बहन उतरे थे। वे उसे इशारे से बुला रहे थे, जोर-जोर से पुकार रहे थे। उसने हरे समुद्र पर खड़े होने के लिए अपने पैर नीचे कर दिए।
     उसके पैर समुद्र में डूब गए, और उसका पेट उससे छू गया और वह फिर नहीं डूबा। वह उस पर तैर रहा था. और उसके चारों ओर उसका परिवार चिल्ला रहा था, उसकी प्रशंसा कर रहा था।
     उन्होंने अपनी पहली उड़ान भरी थी|

Textual Questions:

Exercise 1

Tick the correct answer from the given alternatives:

(1) At night the seagull slept in a little
(a) nest
(b) hole 
(c) turret
(d) burrow

(2) The ledge faced the
(a) north 
(b) south
(c) east
(d) west

(3) The colour of the seagull's body was
(a) red
(b) black
(c) blue
(d) grey 

(4) The two brothers and sisters of the seagull were lying on the
(a) plain
(b) plateau 
(c) valley
(d) hill

(5) The mother seagull had picked up a piece of
(a) meat
(b) insect
(c) fish 
(d) straw

Exercise 2

Answer the following questions within fifteen words:

(a) What was the first catch of the seagull's older brother?
Ans:- Herring was the first catch of the young seagull’s older brother.

(b) Why did the seagull feel the heat?
Ans:- The young seagull felt hot because the sun was now ascending the sky, blazing on his ledge and he had not eaten since the previous nightfall.

(c) Why did the seagull dive at the fish?
Ans:- Maddened by hunger, the seagull dived at the fish.

(d) What happened when the seagull soared upwards?
Ans:- The seagull flapped his wings once and soared upwards.

Exercise 3

Answer the following questions within twenty-five words:

(a) Why was the seagull afraid when he ran forward to the brink of the ledge?
Ans:- The seagull felt certain that his wings would never support him to fly.

(b) What were the seagull’s two brothers and sister doing on the plateau?
Ans:- They were dozing, with their heads sunk into their wings.

(c) What happened after the seagull's feet sank into the sea?
Ans:- His feet sank into the sea, and then his belly touched it and he was floating on it. And around him his family was screaming, praising him.

Grammar in Use:

Exercise 4

Change the parts of speech of the given words in the chart:

Noun

Verb

Adjective

Adverb

Beauty

beautify

Beautiful

beautifully

danger

endanger

dangerous

dangerously

carefulness

care

careful

carefully

strength

strengthen

strong

strongly


Exercise 5

Rewrite the sentences changing the form of the underlined words as directed:

(1) He is known for his honesty. (change into adjective form)
Ans:- He is honest that is known.

 (2) She spoke with kindness. (change into adverb form)
Ans:- She spoke kindly.

(3) The sun shone brightly. (change into noun form)
Ans:- The sun shone with brightness.

(4) She gave a wise judgment. (change into verb form)
Ans:- She judged wisely.

Composition: 
Exercise 6

Write a paragraph within 100 words on the water cycle using the following flow-chart:
water evaporates from water bodies – rises as vapour – gets heavier – condenses,
[water evaporates from water bodies - rises as vapour - gerts heavier - condenses, forms clouds – falls to earth as rain]

Ans:-
the water cycle

     Water cycle is an important process in nature. It goes through some process. To begin with, water is evaporated from water bodies like rivers, lakes, etc. Then it rises as vapour. Then the water gets heavier. It then condenses and forms clouds. After this, the cloud becomes cool. The clouds fall on the earth in the form of rain.

Exercise 7

Write a summary of the following passage within 100 words:

Communication is part of our everyday life. We greet one another, smile or frown, depending on our moods. Animals too, communicate. Just like us, interaction among animals can be both verbal and non-verbal. Singing is one way in which birds can interact with one another. Male blackbirds often use their melodious songs to catch the attention of other blackbirds. These songs are usually rich in notes, encoding various kinds of messages. Songs are also used to keep off other birds from their territory, usually a place where they dwell. Large mammals in the oceans sing too, according to adventurous sailors. Enormous whales groan and grunt while smaller dolphins and porpoises whistle and click. These sounds are surprisingly received by other mates as far as several hundred kilometers away. Besides singing, body language also forms a large part of animals’ communication mode. Dominant hyenas exhibit their power by raising the fur hackles on their necks and shoulders, while the submissive ones normally surrender to the powerful parties by crouching their head low and curling their lips a little, revealing their teeth in friendly smile. Insects such as wasps armed with poisonous bites or stings usually have brightly painted bodies to remind other predators of their power.

Ans:- 
     Communication plays a key role in everyone’s lives, be it humans or animals or birds. The way humans communicate through certain words or gestures, animals too do the same thing. They also use both verbal and non-verbal ways to communicate with each other. Singing is one way in which birds can interact. While some birds like male blackbirds use their melodious songs. According to some sailors, large mammals in the oceans sing too. Enormous whales groan and grunt while smaller dolphins and porpoises whistle and click. Body language has an important place in animals’ communication. Even insects bite as a form of communication.
 

Tom Loses a Tooth || Class 9 || Lesson 7 || All Unit || Text || Hindi Translation || Word Meaning || Solution || Extra Question ||

Class 9 

Lesson 7

Tom Loses a Tooth

Tom Loses a Tooth

The Author and the Text (लेखक और पाठ परिचय)

Mark Twain
Mark Twain
Mark Twain (1835–1910) (मार्क् ट्वेन्), pseudonym (सूडोनिम) of Samuel Langhorne Clemens (सैम्यूल लैंगहॉर्न क्लेमेंस), was an American (अमेरिकन) author (ऑथर) and humorist (ह्यूमरिस्ट). He wrote (रोट) The Adventures of Tom Sawyer (द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर) and its sequel (सीक्वल), The Adventures of Huckleberry Finn (द एडवेंचर्स ऑफ हकलबेरी फिन). He helped (हेल्प्ड) to create (क्रिएट) and popularize (पॉपुलराइज) a distinctive (डिस्टिंक्टिव) line of American literature (अमेरिकन लिटरेचर) based on American themes (थीम्स) and language (लैंग्वेज).
This text (टेक्स्ट) is an extract (एक्स्ट्रैक्ट) from Mark Twain's novel (नॉवेल) The adventures of Tom Sawyer (द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर). The story (स्टोरी) is about the childhood (चाइल्डहुड) pranks (प्रैंक्स) of a young boy (यंग बॉय) who is looking (लुकिंग) for ways (वेज़) to avoid (अवॉइड) going to school (गोइंग टू स्कूल) but is caught (कॉट) in his own trap (ओन ट्रैप).
Hindi Meaning:
मार्क ट्वेयन (1835-1910), जो कि सैम्यूल लैंगहॉर्न क्लेमेंस का काल्पनिक नाम (उपनाम) था, एक अमेरिकी लेखक और हास्यकार थे। उन्होंने द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर और उसकी अगली कड़ी, द एडवेंचर्स ऑफ हकलबेरी फिन लिखी। उन्होंने अमेरिकी विषयों और भाषा पर आधारित अमेरिकी साहित्य की एक विशिष्ट शैली को बनाने और लोकप्रिय बनाने में मदद की।

यह पाठ मार्क ट्वेयन के उपन्यास द एडवेंचर्स ऑफ टॉम सॉयर का एक अंश है। यह कहानी एक छोटे लड़के की बचपन की शरारतों के बारे में है जो स्कूल जाने से बचने के तरीके ढूंढ रहा है लेकिन खुद के ही जाल में फंस जाता है।


Text:

Tom always (ऑलवेज) found (फाउंड) Monday mornings (मंडे मॉर्निंग्स) to be miserable (मिज़रेबल). Monday began (बिगेन) another week's (अनदर वीक्स) slow suffering (स्लो सफरिंग) in school (इन स्कूल).
            Tom lay thinking (ले थिंकिंग). Presently (प्रेजेंटली), he wished (विश्ड) that he was sick (सिक): then he could stay home (स्टे होम) from school (फ्रॉम स्कूल). He investigated (इन्वेस्टिगेटेड) his body (बॉडी) with the hope (होप) of finding (फाइंडिंग) some ailment (सैम एलमेंट). He thought (थॉट) that he had found (फाउंड) symptoms (सिम्पटम्स) of stomach trouble (स्टमक ट्रबल). He began (बिगेन) to grow hopeful (ग्रो होपफुल). However (हाउएवर), the symptoms soon grew feeble (ग्रू फीबल) and wholly went away (होली वेंट अवे).
              Tom thought further (थॉट फर्दर). Suddenly (सडनली) he discovered (डिस्कवर्ड) something (समथिंग). One of his upper front teeth (अपर फ्रंट टीथ) was loose (लूज़). He felt lucky (फेल्ट लकी). He was about to groan (अबाउट टू ग्रोन) when it occurred (अकर्ड) to him that if Aunt Polly (आंट पॉली) was to know (नो) she would surely (श्योरली) pull it out (पुल इट आउट) and that would hurt (हर्ट). Tom thought he would hold (होल्ड) the tooth in reserve (इन रिज़र्व) for the present (फॉर द प्रेजेंट).
 
                       He remembered (रिमेम्बर्ड) hearing (हियरिंग) from a doctor (डॉक्टर) that a certain ailment (सर्टेन एलमेंट) could lay up (ले अप) a patient (पेशेंट) for three days (फॉर थ्री डेज़) and make him lose a finger (लूज़ ए फिंगर). He eagerly (ईगरली) drew (ड्रू) his sore toe (सोर टो) from under the sheet (अंडर द शीट) and held it up (हेल्ड इट अप) for inspection (फॉर इंस्पेक्शन). He did not know (डिड नॉट नो) the necessary symptoms (नेसेसरी सिम्पटम्स). However (हाउएवर), it seemed (सीम्ड) like a good chance (गुड चांस). Tom fell to groaning (फेल टू ग्रोनिंग). But his brother Sid (ब्रदर सिड) slept on (स्लेप्ट ऑन).
                        Tom groaned louder (ग्रोन्ड लाउडर). He fancied (फैनसीड) that he began to feel pain (फील पेन) in the toe (इन द टो). No response (नो रिस्पॉन्स) came from Sid (केम फ्रॉम सिड). Tom then started (स्टार्टेड) a succession of groans (सक्सेशन ऑफ ग्रोन्स). However, Sid snored on (स्नोर्ड ऑन). Tom became excited (बिकम एक्साइटेड). He said, "Sid, Sid!" and shook him (शुक हिम). This course (दिस कोर्स) worked well (वर्कड वेल).
Sid yawned (यॉन्ड), then raising himself (रेजिंग हिमसेल्फ) on his elbow (ऑन हिज़ एल्बो), stared at Tom (स्टेअर्ड एट टॉम). Tom went on groaning (वेंट ऑन ग्रोनिंग).
Sid said, "Tom! Say Tom!"
No response (नो रिस्पॉन्स).
"Here, Tom! Tom! What's the matter, Tom?" (व्हाट्स द मैटर, टॉम?)
Sid shook him (शुक हिम) and looked in his face anxiously (एंग्जायसली).
Tom moaned out (मोन्ड आउट): "Oh, don't, Sid. Don't shake me." (डोंट शेक मी)
"Why, what's the matter, Tom? I must call auntie." (आई मस्ट कॉल आंटी)
"No, never mind (नेवर माइंड). It'll be over (ओवर) by and by, maybe. Don't call anybody." (डोंट कॉल एनीबॉडी)
"But I must! Don't groan so, Tom, it's awful (ऑफुल). How long have you been this way?" (हाउ लॉन्ग हैव यू बीन दिस वे?)
"Hours (आवर्स). Ouch! Oh, don't stir so, Sid. You'll kill me." (यूल किल मी)
"Tom, why didn't you wake me sooner? (वेक मी सूनर?) Oh, Tom you aren't dying, are you? (आरंट डाइंग, आर यू?) Don't Tom, oh don't."
 
"I forgive everybody (फॉर्गिव एव्रीबडी), Sid. Tell them so." (टेल देम सो)
Sid had rushed (रश्ड) to call help (कॉल हेल्प).
Meanwhile (मीनव्हाइल), Sid flew downstairs (फ्लू डाउनस्टेयर्स) and said: "Oh, aunt Polly, come! Tom's dying!" (टॉम्स डाइंग)]
Tom's imagination (इमेजिनेशन) was working perfectly (वर्किंग परफेक्टली) by now and his groans had gathered (गैदर्ड) a genuine tone (जेन्युइन टोन).
"Dying?" (डाइंग?)
"Yes. Don't wait, come quick." (कम क्विक)
"What rubbish! (व्हाट रबिश!) I don't believe it." (आई डोंट बिलीव इट)
                            She flew upstairs (फ्लू अपस्टेयर्स) with Sid and Mary (मैरी), Tom's cousin (कज़िन). Her face grew pale (ग्रू पेल) and her lips trembled (लिप्स ट्रेम्बल्ड). When she reached the bedside (रीच्ड द बेडसाइड), she gasped out (गैस्प्ड आउट):
"Tom! Tom, what's the matter with you?" (व्हाट्स द मैटर विद यू?)
"Oh, auntie, I'm—"
"What is the matter with you child?" (विद यू चाइल्ड?)
"Oh, auntie, my toe is paining." (माई टो इज़ पेनिंग)
The old lady sank (सैंक) into a chair. She laughed a little (लाफ़्ड ए लिटिल), then cried a little (क्राइड ए लिटिल).
Then she said:
"Tom, what a shock (शॉक) you did give me! Now shut up the nonsense (शट अप द नॉनसेन्स) and get out of this." (गेट आउट ऑफ दिस)
The groans ceased (ग्रोन्स सीज्ड). The toe pain vanished (पेन वैनिश्ड). Tom felt a little foolish (फेल्ट ए लिटिल फूलिश) and said, "Aunt Polly, how my tooth aches! (टूथ एक्स!) The pain is more than that in my toe."
"Your tooth, indeed! (योर टूथ, इंडीड!) What's the matter with your tooth?"
"One of them is loose (लूज़) and it aches awfully." (एक्स ऑफुली)
"There, there, now don't begin that groaning again. Open your mouth (ओपन योर माउथ). Your tooth is loose but you're not going to die for that. Mary, get me a silk thread." (गेट मी ए सिल्क थ्रेड)
Tom said: "Oh, please auntie, don't pull it out. It doesn't hurt any more. Please auntie, I don't want to stay home from school."
"So all this was because (बिकॉज़) you wanted to stay home from school and go fishing? (गो फिशिंग?) Tom, Tom, I love you so much and you try to break my heart (ब्रेक माई हार्ट) in every way with your naughtiness!" (नॉटीनेस!)
By this time the dental instrument (डेंटल इंस्ट्रूमेंट) was ready (रेडी). The old lady fastened (फैसंड) one end of the silk thread to Tom's tooth and the other end to the bed-post (बेड-पोस्ट). She pulled (पुल्ड) and the tooth hung dangling (हंग डैंगलिंग) by the bed post. Tom now had a gap (गैप) in his upper row of teeth. This enabled him (इनेबल्ड हिम) to smile (स्माइल) in a new and admirable way (एडमाइरेबल वे).

HIndi Translation:

टॉम को हमेशा सोमवार की सुबह बहुत कष्टदायक (दयनीय) लगती थी। सोमवार से स्कूल में एक और सप्ताह की धीमी प्रताड़ना/कष्ट की शुरुआत होती थी।

टॉम लेटे हुए सोच रहा था। उस समय, उसने कामना की कि काश वह बीमार होता: तब वह स्कूल न जाकर घर पर रुक सकता था। उसने किसी बीमारी को खोजने की उम्मीद में अपने शरीर की जांच की। उसे लगा कि उसे पेट की खराबी के लक्षण मिल गए हैं। वह आशान्वित होने लगा। हालांकि, वे लक्षण जल्द ही कमजोर पड़ गए और पूरी तरह से गायब हो गए।

 टॉम ने आगे सोचा। अचानक उसने कुछ खोज निकाला। उसका ऊपर का एक सामने का दांत ढीला था। उसने खुद को भाग्यशाली महसूस किया। वह कराहने (दर्द की आवाज निकालने) ही वाला था कि तभी उसे विचार आया कि अगर आंट पॉली को पता चल गया, तो वह निश्चित रूप से इसे बाहर खींच लेंगी और उससे बहुत दर्द होगा। टॉम ने सोचा कि वह फिलहाल के लिए इस दांत को विकल्प (बचाकर) के रूप में रखेगा।

उसे याद आया कि उसने एक डॉक्टर से सुना था कि कोई विशेष बीमारी किसी मरीज को तीन दिनों के लिए बिस्तर पर ला सकती है और उसकी एक उंगली भी गंवानी पड़ सकती है। उसने उत्सुकता से चादर के नीचे से अपने दर्द करते हुए पैर के अंगूठे को बाहर निकाला और निरीक्षण के लिए उसे ऊपर उठाया। वह इसके जरूरी लक्षण नहीं जानता था। फिर भी, यह एक अच्छा मौका लग रहा था। टॉम कराहने लगा। लेकिन उसका भाई सिड सोता रहा।

                         टॉम और ज़ोर से कराहने लगा। उसने कल्पना की कि उसे अपने अंगूठे में दर्द महसूस होने लगा है। सिड की तरफ से कोई प्रतिक्रिया नहीं आई। तब टॉम ने लगातार कराहना शुरू कर दिया। फिर भी, सिड खर्राटे लेता रहा। टॉम उत्तेजित हो गया। उसने कहा, "सिड, सिड!" और उसे हिलाया। यह तरीका काम कर गया।

[सिड ने उबासी ली, फिर अपनी कोहनी के बल खुद को ऊपर उठाते हुए टॉम को घूरने लगा। टॉम लगातार कराहता रहा।

सिड ने कहा, "टॉम! बोलो टॉम!"

कोई प्रतिक्रिया नहीं।

"यहाँ देखो, टॉम! टॉम! क्या बात है, टॉम?"

सिड ने उसे हिलाया और चिंता से उसके चेहरे की ओर देखा।]

टॉम दर्द से चिल्लाया: "ओह, मत करो, सिड। मुझे मत हिलाओ।"

"क्यों, क्या बात है, टॉम? मुझे आंटी को बुलाना ही होगा।"

"नहीं, कोई बात नहीं। शायद यह धीरे-धीरे अपने आप ठीक हो जाएगा। किसी को मत बुलाओ।"

"लेकिन मुझे बुलाना पड़ेगा! इस तरह मत कराहो, टॉम, यह भयानक है। तुम कब से इस हालत में हो?"

"घंटों से। आउच! ओह, इस तरह मत हिलो, सिड। तुम मुझे मार डालोगे।"

"टॉम, तुमने मुझे पहले क्यों नहीं जगाया? ओह, टॉम तुम मर तो नहीं रहे हो, है ना? ऐसा मत करो टॉम, ओह ऐसा मत करो।" ["मैं सबको माफ़ करता हूँ, सिड। उन्हें ऐसा बता देना।"

सिड मदद बुलाने के लिए तेज़ी से भागा।

टॉम की कल्पना अब तक पूरी तरह से काम कर रही थी और उसकी कराहों में एक असली दर्द की आवाज़ आ चुकी थी।

इसी बीच, सिड उड़ते हुए (तेज़ी से) सीढ़ियों से नीचे गया और बोला: "ओह, आंट पॉली, आओ! टॉम मर रहा है!"

"मर रहा है?"

"हाँ। इंतज़ार मत करो, जल्दी आओ।"

"क्या बकवास है! मुझे इस पर विश्वास नहीं है।"]

वह सिड और टॉम की चचेरी बहन मैरी के साथ तेज़ी से सीढ़ियों से ऊपर गईं। उनका चेहरा पीला पड़ गया और उनके होंठ कांपने लगे। जब वह बिस्तर के पास पहुँचीं, तो उन्होंने हांफते हुए कहा:

"टॉम! टॉम, तुम्हें क्या हुआ है?"

"ओह, आंटी, मैं—"

"तुम्हें क्या हुआ है बच्चे?"

"ओह, आंटी, मेरे पैर का अंगूठा दर्द कर रहा है।"

बूढ़ी महिला (आंट पॉली) एक कुर्सी पर ढह सी गईं (बैठ गईं)। वह थोड़ा हंसीं, फिर थोड़ा रोईं।

फिर उन्होंने कहा:

"टॉम, तुमने मुझे कितना बड़ा झटका दिया था! अब यह बकवास बंद करो और इस सब से बाहर निकलो।"

कराहना बंद हो गया। अंगूठे का दर्द गायब हो गया। टॉम ने थोड़ा मूर्ख महसूस किया और कहा, "आंट पॉली, मेरा दांत कितना दर्द कर रहा है! यह दर्द मेरे अंगूठे के दर्द से भी ज्यादा है।"

"तुम्हारा दांत, सचमुच! तुम्हारे दांत को क्या हुआ है?"

"उनमें से एक ढीला है और यह बहुत भयानक दर्द कर रहा है।"

"बस, बस, अब फिर से वह कराहना शुरू मत करना। अपना मुँह खोलो। तुम्हारा दांत ढीला है लेकिन तुम इसके लिए मरने नहीं जा रहे हो। मैरी, मेरे लिए एक रेशमी धागा लाओ।"

टॉम ने कहा: "ओह, कृपया आंटी, इसे बाहर मत खींचो। अब यह बिल्कुल दर्द नहीं कर रहा है। कृपया आंटी, मैं स्कूल से घर पर नहीं रुकना चाहता।"

"तो यह सब इसलिए था क्योंकि तुम स्कूल से घर पर रुकना चाहते थे और मछली पकड़ने जाना चाहते थे? टॉम, टॉम, मैं तुम्हें इतना प्यार करती हूँ और तुम अपनी शरारतों से हर तरह से मेरा दिल दुखाने की कोशिश करते हो!"

इस समय तक दांत निकालने का उपकरण (रेशमी धागा) तैयार था। बूढ़ी महिला ने रेशमी धागे का एक सिरा टॉम के दांत से और दूसरा सिरा बिस्तर के खंभे से बांध दिया। उन्होंने खींचा और दांत बिस्तर के खंभे के सहारे स्वतंत्र रूप से लटकने लगा। टॉम के दांतों की ऊपरी पंक्ति में अब एक खाली जगह (गैप) बन गई थी। इसने उसे एक नए और आकर्षक तरीके से मुस्कुराने के योग्य बना दिया।
Textual questions: 

Exercise 1

Tick the correct answer from the given alternatives:

(1) Tom felt miserable on the mornings of
(a) Sunday
(b) Monday 
(c) Thursday
(d) Saturday

(2) If Aunt Polly was to know that Tom had a loose tooth, she would
(a) call a doctor
(b) bring him some medicines
(c) surely pull it out 
(d) tell him to rest

(3) Tom drew his sore toe from under the
(a) sheet 
(b) blanket
(c) pillow
(d) mosquito-net

(4) Sid flew down the stairs to call
(a) the doctor
(b) Mary
(c) the nurse
(d) aunt Polly 

(5) The thread that Mary got aunt Polly was made of
(a) cotton
(b) jute
(c) silk 
(d) wool

Exercise 2

Answer the following questions within fifteen words:  

(1) Which one of Tom's teeth had come loose?
Ans:- One of Tom's upper front teeth had come loose.

(2) How are Sid and Mary related to Tom?
Ans:-  Sid is Tom’s brother and Mary is Tom’s cousin. 

(3) Why did Tom ask Sid not to stir him?
Ans:- Because, one of Tom’s toes was paining.

(4) Why did Tom pretend his toe was paining?
Ans:- Because, Tom wished to stay at home instead of going to school.

Exercise 3

Answer the following questions within twenty-five words:

(1) What did Tom remember hearing from a doctor?
Ans:- Tom remembered hearing from a doctor that a certain ailment could lay up a patient for three days.

(2) How did Aunt Polly react to the news that Tom was dying?
Ans:- Aunt Polly’s face grew pale and her lips trembled.

(3) How was Tom's loose tooth taken out?
Ans:- Aunt Polly fastened one end of the silk thread to Tom’s tooth and the other end to the bed-post. She pulled and the tooth hung dangling by the bed-post.

Grammar in Use:

Exercise 4

Do as directed:

(a) Rafique was running fast. (change into an interrogative sentence)
Ans:- Was Rafique running fast ?

(b) The boy would never forget the exciting incident. (change into an affirmative sentence)
Ans:- The boy would always remember the exciting incident.

c) We had a wonderful time last evening. (change into an exclamatory sentence)
Ans:- what a wonderful time we had last evening!

(d) He loves to play football. (change into an interrogative sentence)  
Ans:- Does he love to play football ?

(e) Rina tried all her plans. (change into a negative sentence)
Ans:- Rina did not tried any plan.

(f) Shut the door, Robin. (change into an assertive sentence)
Ans:- Robin should shut the door.  

Exercise 5

Replace the underlined words with suitable phrasal verbs from the list given below. Change the form of verbs where necessary. There is one extra phrasal verb in the list:

(a) The enemy surrendered without a fight.
Ans:- The enemy gave in without a fight.

(b) The child recovered in a month.
Ans:- The child came round in a month.

(c) The police investigated the case.
Ans:- The police looked into the case.

(d) Puja could understand what her sister said.
Ans:- Puja could make out what her sister said.

(e) The old man could not remember his childhood experiences.
Ans:- The old man could not call up his childhood experiences.

[List of phrasal verbs: look into, make out, look for, come round, give in, call up]

Composition:

Exercise 6

Write a newspaper report on a road accident within 100 words. Use the following hints:
[brake failure of a bus-collided with a truck-5 injured including a child and a woman-injured sent to hospital-released with first aid-traffic disrupted-police intervened-normalcy restored]

Ans:-

A severe road accident 

Manikchak, 27th June 202_: A terrible bus accident occurred yesterday at Manikchak in Malda. At least 5 people injured including a child and a woman in this accident.
     The accident took place when a speedy Malda Town bound bus failed its break at a place between Manikchak and Mathurapur and collided with a truck in a very horrible manner. The driver of the bus told that the bus collided with the truck because the brakes of the bus failed. About five persons were injured which consisted of a child and a woman too. The public immediately sent them to Manikchak Hospital. All the injured people were released with first aid. The police was informed as soon as the accident occurred. The traffic was disrupted for half an hour. Finally, the police intervened and restored normalcy.


 





इसे जरूर देखे !!!

The Adventutous Clown || Class 6 || Lesson 2 || Text || Hindi Translation || Word Meaning || Solution || Extra Question ||

Lesson 2  The Adventurous Clown  -Enid Blyton  Let's start:   Enid Mary Blyton (1897-1968) is one of the most popular British children...

सबसे ज्यादा देखा गया !!!